Synchronstimmen oder O-Ton ???


Joe

Recommended Posts

Ich wollt mal ne Umfrage starten, was auch persönlich mehr anspricht: die deutschen Synchronstimmen von Reent Reins und Lutz Mackensy oder etwa die Originalstimmen von unseren Helden???:cool:Ich starte ja gerade meinen ersten Season-Durchlauf im O-Ton und bin vollauf begeistert!!!:happy::happy:Nicht nur, dass ich ENDLICH VICE UNGESCHNITTEN genießen kann und so zu vielen neuen Szenen komme, sondern ich verstehe auch überraschenderweise sehr viel (obwohl derzeit mein Englisch nicht auf höchstem Niveau ist):thumbsup:Da ich erst bei der Folge Cool Runnin' bzw. Mr. Cool angelangt bin, kann ich noch keinen direkten Vergleich ziehen, ob mir die Synchronstimmen oder der O-Ton besser gefällt.Ich finde jedoch die Umstellung gar nicht schlimm. Philip hat m.E. eine sehr ähnliche Stimme wie Lutz Mackensy, ebenso ähnlich ist Saundras Originalstimme mit der Synchro.:clap:Donnie ist vielleicht der Einzige, der ein wenig aus der Reihe fällt, da er in natura eine höhere Stimme hat als seine deutsche Synchro.Aber lustigerweise denke ich mir in machen Szenen, dass er exakt wie Reent Rains klingt und in einer anderen Szene gleich darauf, der er anders klingt-:)Am witzigsten ist mir gestern Charlie Barnett aka Noogie aufgefallen, der in Englisch so wunderbar überdreht ist, dass teilweise sooo gelacht habe.:D:DAber nun genug gequatscht, was ist euch lieber? O-Ton oder Synchro?

Link to comment
Share on other sites

Ich finde, es ist auch eine Gewohnheitssache. Lange Zeit kannte man ja nur die Synchronstimmen.Es stimmt, dass Rico im Original eine ähnliche Stimme hat wie in der Synchronisation, aber Sonnys Stimme fand ich im Original erst mal sehr gewöhnungsbedürftig. Noogie klingt witzig, aber bei ihm finde ich irgendwie trotzdem seine kicksige "deutsche" Stimme lustiger. Wen ich schlecht zu verstehen finde ist Castillo. Er nuschelt ziemlich in seinen nicht vorhandenen Bart.Aber wenn man es nebeneinander stellt hat beides irgendwie was.

Link to comment
Share on other sites

Definitiv die original stimmen! Ich finde immer, bei den synchros geht oft viel verloren. Vieles kann einfach nicht gut übersetzt werden. Aber wenn man nur von den stimmen ausgeht dann hör ich natürlich immer lieber die eigenen stimmen der leute. Ich guck alles immer im originalton soweit möglich. Ich find Sonnys stimme viel rauer und tiefer als seine synchro stimme, kann mich aber gar nicht mehr richtig an die synchro stimmen erinnern, habs schon ewig nicht mehr in deutsch geguckt. Nichts geht über original!

Link to comment
Share on other sites

Ich hab mir auch alle Episoden in O-Ton angesehen und es war auch so, dass die Stimme von Sonny im ersten Moment etwas ungewohnt klang. Aber jetzt gefällt mit der O-Ton doch besser. Bei PMT find ich es lustig wenn er in manchen Szenen mit Jamaika Akzent spricht. Außderdem finde ich kommt PMT im O-Ton besser rüber.

Link to comment
Share on other sites

Ich liebe es auch die Folgen im O-Ton zu sehen. Das hat irgendwie das gewisse Etwas. Und wie Sonnysgirl schon sagte - manche Szenen kommen im Original einfach besser rüber - sind emotionaler. Sonnys Stimme ist der Hit, ihn verstehe ich auch fast immer. Bei Rico ist es manchmal schwieriger, manchmal ist es so amerikanisch, das ich 3mal nachhören muss (oder wenn er mit Akzent spricht). Aber im allgemeinen finde ich es immer wieder klasse.

Link to comment
Share on other sites

Ich liebe es auch die Folgen im O-Ton zu sehen. Das hat irgendwie das gewisse Etwas. Und wie Sonnysgirl schon sagte - manche Szenen kommen im Original einfach besser rüber - sind emotionaler. Sonnys Stimme ist der Hit' date=' ihn verstehe ich auch fast immer. Bei Rico ist es manchmal schwieriger, manchmal ist es so amerikanisch, das ich 3mal nachhören muss (oder wenn er mit Akzent spricht). Aber im allgemeinen finde ich es immer wieder klasse.[/quote']ja, Sonnys O stimme ist echt sexy find ich... auch die witzigen szenen sind im O besser, manche coolen sprüche sind einfach unmöglich zu übersetzenund Rico's akzente sind super, vor allem der jamaican accent oder wenn er den totalen new yorker raushängen lässtund wie castillos stimme in deutsch ist weiss ich gar nich, aber der hat auch so eine einzigartige stimme die kann man bestimmt nur schlecht nachmachenaber ich find sowieso das sich englisch im allgemeinen besser anhört als deutsch. aber ich mag auch gern spanisch hören. und französich gar nicht, sowie diese hässliche französin mit dem grauenhaften akzent (french twist) mir wird schon wieder übel wenn ich an diese ep denke ;-)
Link to comment
Share on other sites

Ich liebe es auch die Folgen im O-Ton zu sehen. Das hat irgendwie das gewisse Etwas. Und wie Sonnysgirl schon sagte - manche Szenen kommen im Original einfach besser rüber - sind emotionaler.

Dem stimme ich voll und ganz zu!:thumbsup::thumbsup:Sonnys legendäre Wutausbrüche sind im Englischen noch cooler.Auch gestern bei Cool Runnin' hatte er wieder einen. Leider ist diese Szene in der deutschen Fassung rausgeschnitten worden.:evil:Da geht Sonny so einem fetten Cop, dem alles gleichgültig ist, an den Kragen.Zu geil wie in Rodriguez davon abhalten muss dem Fettsack eine zu scheuern.:clap:Anschließend zündet sich Sonny eine Zigarette an und wirft dem Cop einen verhassten Blick zu!:glossy:Aber ich liebe die deutsche Fassung auch, da Reent Reins und Lutz Mackensy super zu Sonny und Rico passen. Und man hat teilweise den Vorteil, dass man sich auch mehr auf die Kleinigkeiten in den Szenen konzentrieren kann, z.B. Mode, Design usw., da das genaue Zuhören dann wegfällt.
Link to comment
Share on other sites

Aber ich liebe die deutsche Fassung auch' date=' da Reent Reins und Lutz Mackensy super zu Sonny und Rico passen. Und man hat teilweise den Vorteil, dass man sich auch mehr auf die Kleinigkeiten in den Szenen konzentrieren kann, z.B. Mode, Design usw., da das genaue Zuhören dann wegfällt.[/quote']Das stimmt, deshalb habe ich schon oft eine Folge 2mal hintereinander gesehen. Erst auf deutsch und dann im Original. Macht einen riesen Spaß - und man hat interessante Vergleiche!
Link to comment
Share on other sites

Also so ganz kann ich mich da nicht festlegen, aber wie Joe schon sagt schaue ich lieber die deutsche Synchro, damit man sich nicht allzu sehr konzentrieren muss;)Ansonsten denke ich das natürlich einiges an Wortwitz und Emotionen durch die Synchronisation verloren gehen kann, andererseits gefällt mir die deutsche Synchronstimme von Sonny viel besser als seine Originalstimme. Außerdem muss man sagen das Miami Vice schon sehr gut synchronisiert ist, da gibt es viel schlimmere Beispiele... Somit bin ich da ziemlich zwiespältig;)

Link to comment
Share on other sites

Diese Zwiespältigkeit teile ich mit dir. Deshab habe ich nur meinen Senf dazu gegeben, aber nicht an der Umfrage teilgenommen. Da fehlt irgendwie: "Kann mich nicht entscheiden".:)

Link to comment
Share on other sites

Leider stellt sie die Frage für mich nicht.Vielmehr sie stellt sich schon, aber in anderer Form.Ich verstehe :confused: es im Original einfach nicht :o:o. Habe es so oft versucht, aber noch nicht einmal die gute Kenntnis der synchronisierten Folgen hilft mir dabei so richtig. Ich dichte mir das dann halt eben zusammen und das ist nichts Ganzes und nichts Halbes.Dabei gefällt mir das Timbre der Sprache im Original viel besser, das hilft nur leider wenig.Seltsamerweise habe ich dieses Problem mit anderen englischsprachigen Filmen nicht. Aber vielleicht schaltet mein Hirn -bequemerweise- auch nur auf stur :birdie:.Find' ich ganz schön schade :cry::cry: !!

Link to comment
Share on other sites

Originalstimme. Außerdem muss man sagen das Miami Vice schon sehr gut synchronisiert ist' date=' da gibt es viel schlimmere Beispiele... [/quote'] Da kann ich jedenfalls nur zustimmen!!!:thumbsup:Die deutschen Stimmen von Sonny und Rico (und den anderen OCB-Mitgliedern) sind super gewählt, kann man nix Gegenteiliges sagen.:happy:
Link to comment
Share on other sites

Und, wie ich schon sagte, manchmal klingt die Synchronstimme sogar passender als die Originalstimme. Gerade bei Noogie ist mir das extrem aufgefallen. Ich finde, zu diesem flippigen, leicht durchgeknallt wirkenden Typ passt die etwas quietschigere Stimme viel besser. Sie kommt weitaus interessanter rüber als seine doch eher langweilige echte Stimme.

Link to comment
Share on other sites

Da ich nur ein paar wenige Folgen auf Deutsch gesehen habe, den Großteil der Serie aber komplett von DVD auf Englisch gesehen habe, finde ich die Originalstimmen besser. Ich hab' mich so an das Original gewöhnt, dass ich's jedesmal komisch finde, die deutschen Stimmen zu hören, wenn MV im Fernsehen läuft ;) Aber einen (zugegebenermaßen etwas arbiträren) Vorteil hat die deutsche Synchro: In der Sesamstraße gab es ja mal die "Miami Mice", und die haben die gleichen deutschen Synchronstimmen wie Sonny und Rico. Das macht das Ganze viel lustiger als auf Englisch, wo einfach irgendwelche Sprecher den Puppen ihre Stimme leihen (und die Rico-Maus 'nen spanischen Akzent hat) :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

ENDLICH VICE UNGESCHNITTEN genießen kann und so zu vielen neuen Szenen komme...

Welche Box hast Du denn? Den UK-Import?
Link to comment
Share on other sites

Welche Box hast Du denn? Den UK-Import?

Nein, ich hab mir extra die französische Gesamtbox bei amazon.fr bestellt - eh schon letztes Jahr.:clap:Aus zwei Gründen: erstens sind die französischen DVDs PAL und zweitens nur 1-schichtig bespielt.Außerdem war die Box damals echt billig!!!
Link to comment
Share on other sites

Welche Tonspuren und welche Untertitel sind da drauf?

Also neben Französisch ist zum Glück Englisch drauf - sonst hätt ichs mir ja nicht gekauft.:)Untertitel hab ich noch nicht nachgesehen, wahrscheinlich aber Englisch. Ob deutsche Untertitel vorhanden sind, weiß ich nicht, kann dir aber nachgucken.
Link to comment
Share on other sites

...kann dir aber nachgucken.

Ja, bitte. Englisch mit englischen Untertiteln ist bei so manchem Genuschel doch besser. Wer sich mal "Der Pate" im O-Ton angeschaut hat, weiß was ich meine. :D
Link to comment
Share on other sites

Ja' date=' bitte. Englisch mit englischen Untertiteln ist bei so manchem Genuschel doch besser. Wer sich mal "Der Pate" im O-Ton angeschaut hat, weiß was ich meine. :D[/quote'] Für mich ists nicht so wichtig, ob Englische Untertitel drauf sind, da ich - immer wenn Untertitel dabeistehen - immerzu auf diese gucke und mich nicht richtig auf die Handlung konzentrieren kann.Aber ich schaue dir sobald wie möglich nach.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Definitiv die echten Stimmen :thumbsup: Das war für mich ja das interresante als ich mir die DVD´s gekauft habe , ich konnte die echten Stimmen von Rico und Sonny hören . Gerade Ricos echte stimme finde ich viel viel besser besonders wenn er laut wird , oder wenn er seine nette art zeigt . Auch wenn mein Englich nicht das beste ist ich sehe mir MV meistens im orginal Ton an . :cool:

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Ich hab mich für die Sychronstimmen entschieden, da ich gerade bei Don die Synchronstimme passend finde - aber das kann sich ja noch ändern. Zum Vergleich habe ich ebenfalls erst die deutsche, dann die Originalfassung angesehen - hmm, ich finde die deutsche Stimme einfach toll, das geht mir auch so, wenn ich Nash Bridges sehe :thumbsup:Allerdings ist es sehr interessant, den Vergleich zu haben. Mal sehen, ob mir irgendwann doch die Originalstimmen besser gefallen - vielleicht liegt es einfach auch daran, dass man ja meistens das mag, was man zuerst gesehen hat...

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.